英国留学在英国要记住的生活常识,高阶教育提醒您a2142659(2013/11/11 13:30:58) 点击:
94998 回复:
0 IP:
222.* * * 不知不觉之间,已经在英国漂流了数年了。这几年看到的、经历的、思考的事情颇多。感觉自己已经长大了许多。
我自己不是英语专家,也不是英语专业学生,但是自己在英国摸爬滚打了4年,打算抛开一切教条主义,给大家说一说英语学习中的大实话。一家之言,希望有用。这篇文章适合英语水平一般的人,也就是大部分人。对于极好或者极坏的人恐怕不大适合。
口音Accent
国内的朋友一般都认为中国人发音还不错,老外都能听得懂。其实不然,中国人的口音很重。大部分老外听不懂,至少英国人是不太明白。中国的口音来自三个方面:
首先,发音不标准。这个没有办法有很大、很快改善,因为确实中国人很难很准确的发出所有的音,这个是事实,我们要接受。举一个例子:我在英国学习、打工都是用英语,而且周围的英国人完全明白我。经常和他们吹牛聊天,生活上的英语,我已经完全没有问题了。自己都认为自己说话完全是英国腔调的时候,几个英国朋友说我有口音,但是能接受。然后就立刻纠正了我一个发音,green, 这个单词没有一个音我们发不出来,但是严格来讲,我念出来的不正确,他们告诉我应该发g-r-ee-n的音,跟着他们练习了30分钟,也只是一个much better。其实自己不怎么能体会到有多大区别。算来自己的发音是我们这群中国人之间最接近英国人的,但还有细微的差别。所以说,我们有口音,除非耳朵和舌头非常敏锐的人,否则大部分半路出家的英文学习者都要接受这个缺陷。当年刚去英国的时候,英国人说我一口美音;现在英国人经常问我的问题就是,你在英国几年了。关于口音这个方面不要太下功夫,因为事倍功半,很容易浪费不少时间。
其次,说话方式不对。最让老外听不明白的就是这个部分。中国式的英语遍地都是,很多标志牌上的英文让老外哭笑不得。专门还有网站收集了很有特色的chinglish供大家娱乐。自己看到以后只有苦笑。这个部分,是因为我们大部分同学都喜欢通过直接翻译的方法来将英文。想来大家一定都知道人山人海,不三不四一类的笑话了。但是,实际中的我们还是经常重复这样的笑话的。那么我们需要学习英国人说英国话,学习美国人说美国话。当英文与中文无法立刻互相翻译的时候,你的英语水平其实是在提高中。举一个例子,go shopping。我们一直在被教go shopping 一定要在一起是一个短语。于是我们想法设法都要让这个两个单词一同出现在句子中,于是我们的句子有时候会变得非常别扭。其实go是动词,shopping是名词。Where are you going? Shopping! 简单明了。换了其他说话就有可能很别扭了。说话方式,其实就是忘记自己在中国学习英语的习惯,直接学习英国人日常说话。不是自己想当然说话。
再次,无腔调感情。国内的教育结果大多是注重了发音,而忽略了句读(ju dou,我借用古文的说法)。一个句子连在一起说的时候,根本听不出来是单词的组合。二是嗡的一下字年过去了。没有感情,没有断句,没有重读,没有停顿。大家有没有听过电脑读中文呢?是不是很搞笑?没有表情的读完一篇文章,听得都累。但是大部分学生就犯这样的问题,他们自认为说的快就是说得好。其实不然,说得清楚才算说得好。老师讲课的时候,照本宣科的老师和抑扬顿挫的老师你比较能接受哪一种的信号?英文在说的时候是有节奏感的,这个是英国语文老师教给我的。在念长句子的时候,其实可以跟着敲鼓点的。然后,自己句子中的中心词或者中心意思要么拖长音要么重读,要么放慢,引起大家的注意。让听众意识到自己要表达什么,而不是在一对音节之间让他们慢慢找,慢慢挑。句读,其实也是提高英语口语的一个快速途径。
口音部分说完了。有意见大家说吧。
补充一点点吧,英国的留学生很多,但是跑到英国打工的非英语语言的人更加得多。
我们每天面对的其实不是纯正的英语,而是大部分都是有口音的英语。日本人、韩国人、越南人、泰国人的英语几乎就是那种不可教流型。
印巴人说话的语言结构都很对,就是发音很奇怪。但是英国人能很容易听得懂。我们说话相对口音轻,但是英国人很多不明白。
英国没有统一口音,苏格兰的人音不大容易接受,几乎和我们的听到的不是一个音。更加不要说威尔士那个地方的语言文字对英格兰人而言都算是外文了。
如果我们将来致力于国际间的交流,那么口音绝对是不可逃避的问题。[CKQ]俚语Slang
因为生计问题,在国内的时候给人当过几个月的英语教师。现在想来有些汗颜,自己当时的水平实在是一般。
期间,遇到几个同学问我有关于俚语的问题。当时没有多少经验,所以没有给同学们解释得特别清楚,但是我还是强调说,俚语部分不重要,不需要费尽心思在这个方面。
现在的我,仍旧是这个观点,英语中俚语的学习应该直接就被抛弃掉!
我先说一下什么是俚语,俚语其实就是语言习惯中约定俗成的语言,不能通过字面意思直接理解的,但是其含义比较固定。常用于口与交流中。但是,只有极少的俚语用于正式的文章当中。其他大部分都是口语交流中出现的。不会在其他正式场合出现。
用中国话说,说的明白点,俚语就是俏皮话,或者俗话。只有在平常里面吹牛聊天才会用道的。
我们跑到国外,甚至自己学习使用英语的时候大部分是什么样的英语?正式的书面语言!我们读的课本,看的资料,自己写的文章,甚至导师交流的时候都是在使用正式的书面语言。因为,在国外数年的我,都不能完全听懂英国人说什么,只有正式的语言才能让我理解的更加明白透彻。所以,我导师跟我说话都比较正式。我只有在出去跟英国人鬼混的时候才能偶尔听到一两句俚语,只要我不明白我就会直接问他们。因为对方知道你是外国人,你再背过无数的俚语都没有多大用处的。他们最多很吃惊的为你欢呼一下,因为说了一句很地道的英语。然后,他们就会忘记这件事情。因为俚语实在是不常用的。
我们学习英语是为了什么?交流是基础,除此之外,我们其实是用于进行商业活动或者技术交流的。他们这些语言中没有一个会用到俚语这个东西。如果你的语言中参杂了大量的俚语,我只能说你这个人英语水平太差了,因为说的都是不正经的话。英语学到一定程度,在开始慢慢接受俚语,而不需要消耗大量的时间去学习。
即便在考试中,也极少出现俚语。即便出现,也能通过句子中的其他关键词猜测出来。而不是通过死记硬背。
我们的英语基础还没有打好的时候,为何好费尽心思考虑这些点缀呢?
本文来自: http://www.advancedthesis.co.uk