炎炎夏日,冰淇淋要这样享用!(中英阅读)chatnet(2015/7/10 15:39:59) 点击:
95432 回复:
0 IP:
116.* * * On what was probably a blazing hot summer day during the Tang Dynasty, the emperor got a taste of what historians say was first form of ice cream.
也许在某个炎炎夏日,唐朝的某位帝王正品尝着历史学家口中最初的冰淇淋……
The dessert was made by putting a yogurt-like dairy product into containers cooled with a mixture of ice, salt and water. Legend has it the emperor was so pleased with the cold confection he commanded 94 men to continue producing it so he could indulge whenever he wanted.
冰淇淋由酸奶一类的奶制品,混合了冰、食用盐、水,经冰箱冷冻而成。传说这位皇帝大爱这款冰镇甜点,于是命九十四人不间断地制作,以便自己随时可以享用。
In the time since its creation, ice cream has journeyed around the world, taking on new smile-inducing flavors and toppings at each stop. And with Western ice cream parlors popping up all over China, many of those international flavors are just waiting to melt on your tongue. Some are fruity, some mix things up with unexpected combinations, and others are just downright weird.
自诞生之日起,冰淇凌就传遍世界各地,在每个地方有了不同的口味与配料。西方的冰淇淋店也如雨后春笋出现在中国的大江南北,诸多国际化的口味都等待着与你舌头的相遇。它们有水果的,也有你意想不到的组合而成的,以及其他各种古怪离奇的。
If your sweet tooth favors more natural flavors, you’re in luck. Fruity ice cream is all the rage right now. International ice cream brand Diary Queen has brought dragon fruit and litchi together to create a new fruity ice cream available this summer.
如果你更喜欢天然风味的冰淇淋,那么恭喜你,水果味冰淇淋目前正在流行,比如全球冰淇淋品牌DQ今年夏天推出的一款火龙果与荔枝混合而成的新口味冰淇淋。
Fruit flavors are a pretty safe bet, but what if you want something that can hit your taste buds with multiple flavors? Try a mixed delight. Chocolate and peppermint might not seem like they were meant to go together, but ice cream brand Baskin-Robbins has made it work this summer. The thick flavor of chocolate plus the fresh taste of peppermint creates a special treat.
水果味冰淇淋算是不错的保险之选,但如果你还想要尝试不同口味、追求更多舌尖的刺激体验,那么就试试混合冰淇淋,比如美国31冰淇淋今夏推出的新款冰淇淋,就将你认为永远都不会相遇的巧克力与薄荷混合其中。巧克力的厚重与薄荷的清新反而造就出另一番与众不同的体验。
McDonalds is also mixing things up, offering a dessert made of red bean ice cream swirled in a green bean cone.
麦当劳也推出了混合款,在绿豆圆筒上撒了一圈红豆。
If you’re really looking to push the flavor envelope, ice cream shops are also producing treats meant to make your taste buds pop.
如果你仍嫌不够,还想挑战极限,那么冰淇淋店也有爽翻你味蕾的产品。
Mustard ice cream and durian ice cream are available at chain restaurant Just Like It in Shanghai. Some brave eaters are flocking there to have a taste. And Baskin-Robbins is serving up ice cream with a marshmallow flavor.
上海Just Like It冰淇淋店现在还有芥末味与榴莲味的冰淇淋。一些勇敢的食客正在争先恐后地去品尝。此外,美国31冰淇淋还推出了一款棉花糖味的冰淇淋。
“People are open to new and less conventional ice cream flavors more than ever these days,” Sam Kopicko, a co-owner of Sweet Action Ice Cream, a Denver-based ice cream shop in the US, told CNN.
山姆•可比克在美国丹佛与人合伙经营一家名为“Sweet Action Ice Cream”的冰淇淋店,他在接受CNN采访时表示:“现在愿意尝试非传统新口味冰淇淋的人比以往都要多。”
With so many new flavors, no one can keep calm.
毕竟,这么多的新口味摆在面前,谁都淡定不了。